Рейтинг Кинопоиск: 6,0
Рейтинг Экслера: 6,2
- Режиссер:
- Дэвид Эйр
Отзыв кота Бублика
Когда болтовню сменяют драки и пальба, видно, что большинство экшен-сцен довольно сумбурны, а их нюансы попросту теряются в неоновом мареве. Разве что финальное побоище смотрится внушительно — впрочем, со времен «Джона Уика» этим уже тяжело удивить.
Дмитрий Карпюк, Киномания
Левон Кейд (Джейсон Стэйтем) - бывший морпех, служивший в горячих точках. После смерти жены он вышел в отставку и устроился работать на стройку в небольшую компанию "Гарсиа и семья", руководство которой состоит из Джо (Майкл Пенья), Карлы (Ноэми Гонсалес) и их двадцатилетней дочки Дженни (Арианна Ривас), помогающей родителям в компании. Кейд - прораб, работяга, он руководит рабочими на стройке.
Дочка Левона Мэри (Айла Ги) живет с дедушкой, отцом умершей жены Левона доктором Джорданом Ротом (Ричард Хип), который на дух не переваривает Левона: он считает зятя машиной для убийств и всячески его провоцирует, чтобы Кейд в какой-то момент сорвался и залепил тестю по физиономии, после чего тот по суду вообще запретит зятю общаться с дочкой. Однако Левон понимает, что доктор только этого и ждет, поэтому изо всех сил сдерживается, когда Джордан над ним издевается.
В какой-то момент в семье Гарсиа произошло несчастье. Их дочь Дженни отправилась с подружками повеселиться в бар и после этого не вернулась домой. Джо с Карлой на помощь полиции в поисках Дженни не надеются, поэтому они обращаются за помощью к Левону: они знают, что тот - тренированный специалист, и если он не сможет разыскать Дженни, то это мало кто сможет сделать.
Кейду сильно не хочется возвращаться к своим старым занятиям, он решил завязать со всем этим из-за дочки, но семейство Гарсиа для него - как семья, Дженни он хорошо знает и обещал Джо присматривать за ней.
Так что в итоге он начинает расследование и выясняет, что Дженни была похищена на выходе из бара, и что за похищением стоит русская мафия, которая называется "Братство".
***
Дэвид Эйр, режиссер данного фильма, начинал как сценарист: по его сценарию режиссер Антуан Фукуа снял очень мощную криминальную драму "Тренировочный день", и после этого Фукуа даже рядом не снял ничего похожего, потому что Эйр быстро понял, что он сам может снимать фильмы по своим сценариям, так что в результате на свет появились хорошие и реалистичные криминальные драмы "Крутые времена", "Короли улиц" и "Патруль".
После этого он снял крайне прохладно принятый боевик "Саботаж" со Шварценеггером, провалившийся в прокате, однако далее у него вышла отличная военная драма "Ярость" с Брэдом Питтом. Потом Эйр ненадолго заскочил в кинокомиксы, поставив для DC Entertainment "Отряд самоубийц", а в прошлом году разразился очень тупым боевиком по сценарию Курта Уиммера "Пчеловод" с Джейсоном Стэйтемом, и тот при бюджете в $40 млн собрал по миру $163 млн, тем самым ответив на наш с котом Бубликом вопрос "На черта вообще снимать такой лютый трэшак".
Для денег снимать, господа, очень тупые бовики, как правило, нравятся зрителям, что показывает пример и других "выдающихся" фильмов, вроде первого "Джона Уика", "Солта", "Заложницы" и других славных представителей жанра.
Когда мы с Бубликом узнали, что Дэвид Эйр снял новый боевичок с тем же Стэйтемом под интригующим названием "Работяга" (именно так переводится оригинальное название), то мы подумали, что не будем его смотреть, потому что если он - настолько же идиотский, как и "Пчеловод", то наши потрепанные организмы такого могут просто не выдержать, однако, подумав, мы решили, что переплюнуть "Пчеловода" в этом плане уже невозможно, а по отзывам людей, чьему мнению мы доверяем, этот "Работяга" (на "Кинопоиске" его обозвали "Мастером") - все же получше, чем "Пчеловод".
Да и сценарий "Работяги" писал не Курт Уиммер, а Сильвестр Сталлоне. Та еще замена, между прочим, скажут знающие люди и будут правы, однако тут все действительно слегка получше, а в чем именно - давайте разбираться.
Чем был отчаянно плох "Пчеловод"? Вовсе не идиотичностью сюжета: а то мы не видели боевиков с поразительно идиотскими сюжетами! Плох он был тем, что чисто сюжетно это была разухабистая черноюморная комедия. И главного героя должен был играть чисто комедийный актер, вроде Джека Блэка, который бы бился со всякими негодяями банками и медом и силиконовыми дилдо, и это было бы действительно смешно. Но там почему-то действовал невозмутимо-британский небритый крепыш Стэйтем, который отвешивал всем звездюлей с совершенно серьезной чавкой, чем сводил на нет весь юмор сюжета.
В результате у зрителей (я говорю исключительно о нас с котом Бубликом) возникал сильнейший когнитивный диссонанс: если черноюморная комедия, то при чем тут Стэйтем, который играет жесткий боевик, а если это жесткий боевик, то почему сюжет как для угарной комедии?
С "Работягой" все более сбалансировано. По сути это тот же "Коммандос", только... Нет, даже не "на новый лад". По сути это все тот же старый "Коммандос", только со слегка измененным сюжетом, и тут главные негодяи - столь любимые Сильвестром Сталлоне гнусные русские, с которыми различные его персонажи боролись всю жизнь.
Причем русские здесь - отличные, как из боевиков восьмидесятых. Они говорят с чудовищным акцентом, всякие "сьюка, блиат" и "шлепанный в крот" летают в воздухе, сталкиваясь с диким треском, и все эти русские носят милые имена, вроде Уоло, Дими и Ванко.
Ну и скажите, как простой американский работяга с героическим прошлым в составе британских крутых морпехов мог не перебить к чертям всю эту рюсську мафию, как? Он и перебил к чертям собачьим, причем там еще и пришлось зацепить краем его карающей длани еще и чернокожую американскую мафию в лице ее славного представителя, бывшего морпеха Датча (Чиди Аджуфо), которому пришлось вписаться за русских, однако заметим, что тут Левон убил брателлово со всем уважением, а после того как парня прикончил - снял кэпочку, и мы с котом Бубликом жест оценили.
Так что тот же "Коммандос" - только в профиль. Но классикой, конечно, "Работяга", в отличие от "Коммандос", не станет, . Нет, харизмы-то у Стэйтема хватает, но для него это обычный проходной боевичок, в которых он немало наснимался, и его герою тут страшно не хватает легендарных фраз персонажа Шварценеггера из "Коммандос".
В "Пчеловоде" Стэйтема заставили изрекать фразы из серии: "Я - пчеловод. Я защищаю улей. И отгоняю шершней", "Можно сказать, я сам был частью улья", "Если в улье нарушается баланс, то надо заменить пчелиную матку", но вы понимаете, какой дикий хохот это все вызывало, тем более что постановщик явно рассчитывал на другую реакцию.
Здесь же его персонаж в основном молчит, но зато действует, причем быстро, жестоко и эффективно. И тут хотя и не прозвучала фраза "Я его отпустил", но то, как Левон действительно отпустил страшного криминального авторитета Уоло (его, кстати, сыграл Джейсон Флеминг) - это вызывало уважение.
За криминальных русских в фильме вообще - большое спасибо. Давненько я их на экране не видел, даже соскучился. Рюсськи олигарх Андрей Сатор из "Довода" - вообще не засчитывается, хотя он тоже очень смешной. В этом же фильме самый класс - это Даня и Ванко в типа как спортивных костюмчиках "от кутюр", похожих на пижамы от Луи Вюитон - это смотрелось совершенно крышесносяще.
Поставлено это все в олдскульном стиле, так что мы имеем старое доброе стрелялово-рубилово и, конечно же, обязательную финальную "сцену на заводе" (его роль играл загородный клуб русского мафиози Дими, где творились всякие непотребства), на котором Левон выпустит пар всем желающим и даже нежелающим.
Ну и, в общем и целом, в отличие от "Пчеловода", который у меня проходит по категории "лютый трешак", данная картина вполне вписывается в категорию "милый кровавый идиотизм". Посмотреть с друзьями под горячительные напитки, наслаждаясь плохими русскими, которые каждым своим появлением крадут шоу у Стэйтема - самое то что надо! А то где эти новые "Коммандос", где? Ну и вот оно, наслаждайтесь!
Кстати, по кинотеатрам эта фигня прокатилась сильно хуже, чем "Пчеловод", но ее теперь показывают на Amazon Prime Video, так что, может, и отобьется, и нам еще покажут новые приключения недоверчивого британского крепыша, и мы с нетерпением (шутка) ждем следующих фильмов: "Плотник", "Регулировщик", "Филателист", "Схематозник" и "Механик". Ой, стоп, "Механик" уже был, пардон. Ну тогда - "Автослесарь"! Ну классно же - автослесарь! "Я - автослесарь. Я перебираю движок", "Если движок не перебрать, он будет сбоить", "Без меня, автослесаря, движок не перебрать". Прям ждем не дождемся!
P.S. Послушал русский дубляж, сделанный для проката. Вполне сойдет, там текст настолько примитивный, что даже в дубляже слушается нормально.
Официальный трейлер:
Зрелищность | 4 |
Актерская игра | 4- |
Режиссерская работа | 4- |
Сценарий | 2 |
милый кровавый идиотизм
можно
В Пчеловоде хоть явное стебалово было а тут по большей части унылая железобетонная серьезность, за исключением сцен с хлопчиками в пижамах.
Уже выходили: "Консьерж" (The Doorman) 2020, "Каменщик" (The Bricklayer) 2023, "Художник" (The Painter) 2024.
Ну, короче, вы поняли, к чему я веду. Однообразие исполнения, и то, что экранный образ прочно ассоциируется с самим актёром. Потому что актёр даже и не старается, чтобы что-то играть.
Конечно, были у Джейсона и более сложные роли. Например, "Паркер" (там, все же сценарий по роману Уэстлейка) или "Без компромиссов". Но обычно если это боевик, то боевик. Типаж у чувака такой. Боевой.
И ещё. Похождения Паркера — это не Уэстлейк. Это Ричард Старк, мрачное альтер-эго Уэстлейка, его тёмная половина. Выходила она на свет божий, когда на душе писателя становилось сумрачно. И тогда вместо забавного Дортмундера он рисовал кровавого Паркера. Стивен Кинг в соответствующем романе это хорошо отразил.
Гаврила ульи охранял....
Служил Гаврила работягой
Гаврила ложил кирпичи...
Гаврила мед их воровал...
Опечалило разве что вот: два топ-гангстера, долженствующие наводить ужас одним видом и дать шороху аж из крупного калибра - в финале просто никак не сыграли. Один драматически погиб от первого же выстрела хитро сделанного через блютус, второй - не менее драматически - от гранаты, которую ему ни в штаны не кинули, ни даже в рот. Просто рядом. Обыкновенный раритетный злодей из 90-х упрыгал бы от гранаты вмиг. Не те уж злодеи нынче.
В финале, словом, могло бы быть чукалово еще минут на пять, огнестрел, переходящий в карате, кунгфу, джиуджитсу и другие страшные слова. К слову, с афроамериканским Датчем так и вышло, разве что покороче.
Это почти единственное разочарование.
Ну еще сцена освобождения девушки, когда Левон отвлекся на долгое возжание мордой оппонента по краю... ванны, а подзамученная пленница вынуждена была сама справляться с явно превосходящей ее стервозной противницей.
P.S. Нуарность я тоже заметил, ага. Прямо Готэм-сити.
Про дантиста тоже был. Назывался "Марафонец" с Дастином Хофманом. Правда, там не он, а ему.
Кто не видел в лицо пульпит,
Тот о трудностях и борьбе
Лучше пусть помолчит.
Лучше пусть постоит в углу,
Вспомнит маму и всех родных,
Кто в десну не втыкал иглу
И не рвал коренных!" (с)
И за это большой респект.
Шикарный фильм, пересматриваю часто.
Стейтам играет заторможенного с редкими проблесками сознания и выходит у него весьма недурно.
Адские псы (Hell Dogs, 2022). Япония.
Злодейка и Криминальный город (с продолжениями). Корея.
Индонезийские не смотрю из-за их нереальной тупости, а что-то современное китайское никак не вспоминается.

_____ (_____) - бывший морпех, служивший в горячих точках. После _____ он вышел в отставку и устроился работать на _____ в небольшую компанию "_____", руководство которой состоит из _____ (_____), _____ (_____) и их двадцатилетней _____ (_____). _____ - прораб, работяга, он руководит рабочими на стройке.
PS. А этот милый чехольчик для айфона на бронике...
Вот, он уже начал действовать и щас всех завалит:

С другой стороны, вас же не корежит от "чип-с-ы" .
Я этот фильм помню ещё с переводом Володарского, и тоже Коммандо всегда был. Какого хрена его Кинопоиск так обозвал - хз.
Соответственно, прокатчики идут на поводу, выпуская фильм на носителях под тем же коверканным названием. Удалось найти только постер кинопроката от "Екатеринбург Арт" с правильным написанием.

А которые "коммандос" - это из литературы о Второй мировой - "отряды коммандос высадились", это уже традиция перевода, что Ивлина Во ("Офицеры и джентльмены"), что Вудхауза. Потому и Шварц - Коммандос, разумеется. Но, кстати, с удивлением узнал, что и в Штатах та же лажа - тут один известный блогер, упоминая буров, дополнительно пояснил:"commando" as boer troops, not "commandos" as special forces"
Правильно же - если по принципу устоявшегося применения - "командос," ведь именно в таком виде с этим термином познакомил русскоязычных читателей Лев Кассиль в книге "Дорогие мои мальчишки (Командосы Рыбачьего Затона)"
А также почему слово "sweatshirt" /ˈswɛtʃəːt/ стало в русском языке "свитшотом".